Coming Soon

Ship confident translations globally.

AI speed + human judgment for SaaS that scales.

The Problem

SaaS founders scaling to Europe face a brutal choice: pay $5k–$50k per language for human translation agencies, or ship raw AI translations that destroy UX trust instantly. Wrong terminology, broken layouts, and security perception damage cause international churn rates to spike within days of launch.

The Solution

LocaleGuard automates 80% of translation work, then routes high-risk UI strings (security keywords, long text, context-sensitive terms) to your team for 1-click human review. We flag mismatches between English and target languages, spatial constraint violations, and terminology drift before they ship—keeping your international UX pixel-perfect and trustworthy.

AI-powered bulk translation with automated human review flagging
Context-aware detection of security keywords, terminology mismatches, and layout-breaking text
1-click approval workflow via Slack/email—no new tools to learn
Native integrations with Phrase, Lokalise, and direct CSV/JSON file upload
Mobile-safe layout constraints validation (character limits, compound word warnings)
Audit trail and version history for compliance-heavy B2B teams

Built For

B2B SaaS founders and product managers at Series A–B companies (10–100 employees) scaling to 5+ European markets; teams using Phrase, Lokalise, or managing localization files directly.

Interested?

Drop your email and we'll let you know when it's ready.

$399/month for up to 50k UI strings + unlimited human review queue; $999/month for 500k+ strings with custom QA rules and API access. Freemium tier: 10k strings, basic flagging, no human queue.